In quale lingua guardate lo show?
Poll choicesVotesStatistics
Inglese sub italiano14 [43.75%]
Inglese10 [31.25%]
Italiano7 [21.88%]
Inglese sub inglese1 [3.12%]
Guests cannot vote (Voters: 32)

In quale lingua guardate lo show?

« Older   Newer »
  Share  
Twilight Sparkle
CAT_IMG Posted on 10/9/2012, 12:57     +1   -1




Io la prima stagione me la sto guardando in Italiano dato che c'è u_ù
La seconda la guarderò in inglese sub inglese.
 
Top
sonic the werehog
CAT_IMG Posted on 23/12/2012, 19:28     +1   -1




io ho guardato poco e niente in italiano e in inglese perchè dove vivo io la tivù è in spagnolo e hanno un bel doppiaggio :c6f7cf.gif:
 
Top
Akai-Tsuki94
CAT_IMG Posted on 24/12/2012, 10:04     +1   -1




In inglese!!! I doppiatori italiani che hanno scelto per la versione italiana (a parte alcuni) fanno tutti pena.
 
Top
Lyra Heartstrings
CAT_IMG Posted on 24/12/2012, 12:35     +1   -1




Rigorosamente in inglese originale!!
 
Top
ITAhunt
CAT_IMG Posted on 1/1/2013, 13:37     +1   -1




La prima e la seconda stagione le sto vedendo in italiano mentre la terza me la dovrò recuperare subbata. Le voci inglesi sono meravigliose ma ho sempre preferito il doppiaggio italiano, se possibile (a condizione che sia fatto bene).
 
Top
CAT_IMG Posted on 8/3/2013, 22:37     +1   -1
Avatar

angelo dell equilibrio

Group:
Bronies
Posts:
33,864
Reputation:
+3
Location:
vaga per la terra portando avanti le sue idee cerca di costringere bene e male a collaborare

Status:


ovviamente inglese senza sottotitoli visto che seguo anime amnga e fumetti tutti in inglese senza contare che seguo il fandom tramite everfree network
 
Web Contacts  Top
CAT_IMG Posted on 9/3/2013, 21:24     +1   -1
Avatar

angelo dell equilibrio

Group:
Bronies
Posts:
33,864
Reputation:
+3
Location:
vaga per la terra portando avanti le sue idee cerca di costringere bene e male a collaborare

Status:


comunque il dopiaggio italiano non mi piace un gran che rainbodash è dexter XD non c'entra nulla twilight è la voce di sakura Xd
secondo me i doppiatori inglesi sono fantastici soprattutto andrea libman
 
Web Contacts  Top
Misaki_Inuko
CAT_IMG Posted on 16/3/2013, 14:19     +1   -1




Solo in inglese, ma dato che presto verrà mandato in onda anche in Giappone sono curiosa di vederlo anche in tale lingua u_u Ho provato a guardare un episodio in italiano, ma le mie orecchie hanno chiesto pietà! Personalmente ho trovato pessimo il doppiaggio nostrano...
 
Top
CAT_IMG Posted on 16/3/2013, 14:23     +1   -1

Advanced Member
★★★★★

Group:
Member
Posts:
1,567
Reputation:
+80
Location:
Il tuo incubo peggiore è troppo mainstream?

Status:


Inglese, fortunatamente non mi servono i sub.
 
Contacts  Top
CAT_IMG Posted on 16/3/2013, 19:49     +1   -1

Advanced Member

Group:
Bronies
Posts:
3,734
Reputation:
0
Location:
paesino sperduto nel nulla (CR)

Status:


Ovviamente io me lo sto guardando in lingua originale coi sottotitoli, anche se la maggiorparte capisco senza leggerli :)
Il doppiaggio italiano non è fatto così male dai, sono solo le voci che hanno associato ai personaggi che non mi piacciono, quelle inglesi sono più azzeccati.. Però sapendo che andrà in onda anche in giappone (o almeno è quello che ha detto Misaki) sono sicuro di sentire le voci che daranno, però sono sicuro anche di ascoltare le canzoncine di Pinkie :D
 
Web Contacts  Top
CAT_IMG Posted on 16/3/2013, 21:18     +1   -1
Avatar


Group:
Bronies
Posts:
21,214
Reputation:
+26

Status:


Io vedo in entrambi i modi. Nel senso che me le vedo in inglese con il sub ita perché sono già disponibili, ma quando ho iniziato a seguire la serie e la prima stagione era già uscita in italia e quindi me la sono vista direttamente in italiano.
 
Contacts  Top
CAT_IMG Posted on 17/3/2013, 01:45     +1   -1
Avatar

angelo dell equilibrio

Group:
Bronies
Posts:
33,864
Reputation:
+3
Location:
vaga per la terra portando avanti le sue idee cerca di costringere bene e male a collaborare

Status:


il problema del doppiaggio italiano secondo mio modestissimo parere è che non cambiano le voci per adattarle al personaggio, i doppiatori usano la stessa medesima voce per qualunque cartone facciano sia esso mlp o naruto o dexter. per esempio in lingua originale applejack ha un accento del sud america texano per l'esattezza mentre in italia manca rarity ha un accento francese tipo grace kelly in italia manca, senza contare applebloom con la mitica michelle creberg è il suo fantastico accento

Edited by nitram86 - 18/6/2013, 13:33
 
Web Contacts  Top
arnywar
CAT_IMG Posted on 17/6/2013, 21:53     +1   -1




La prima serie l'ho vista in italiano,mentre la seconda e la terza in originale =)
 
Top
CAT_IMG Posted on 18/6/2013, 12:43     +1   -1
Avatar

angelo dell equilibrio

Group:
Bronies
Posts:
33,864
Reputation:
+3
Location:
vaga per la terra portando avanti le sue idee cerca di costringere bene e male a collaborare

Status:


Quello che non capisco dei doppiatori italiani è perchè non tentano di adattare la voce al personaggio un po come tonino arcolla con homer... ho visto un paio di puntate in italiano e mi hanno fatto venire il latte alle ginocchia. twilight doppiata da emanuela pacotto ha la stessa medesima voce di sakura identica....non è voice acting quello e ridoppiare e basta. pensa a rainbowdash doppiata da Federica Valenti usa la voce di dester... cambia adattala. in america e in giappone i doppiatori mi sembrano scelti con maggiore cura, qui in italia lo fanno sempre quei quattro.
ho letto delle interviste su come hanno scelto i doppiatori per mlp, hanno fatto dei provini, hanno dato un piccolo testo con la descrizione del personeggio e il tipo di accento che volevano poi le hanno provinate e hanno scelto la voce che più si adattava al personaggio. qui in italia credo che hanno dato il cartone a un gruppo di doppiaggio e quel gruppo ha scelto le doppiatrici tra i suoi dipendenti. poi ci sono certe cavolate nella traduzione, come twilight in lune eclipse dove dice "fatto a mano" ma se non hanno mani, e poi con la traduzione si perdono parecchi jokes che in lingua originale ci sono, pensa solo a tutti i modi di dire di applejack, al suo sugarcube.

Edited by nitram86 - 18/6/2013, 19:06
 
Web Contacts  Top
arnywar
CAT_IMG Posted on 18/6/2013, 14:18     +1   -1




Si beh in effetti...secondo me hanno scelto quelli perchè ci sono solo quelli...ce ne sono davvero pochi...però come giustamente hai detto potevano cambiare la voce...
 
Top
34 replies since 25/6/2012, 15:37   407 views
  Share